El adjetivo en inglés
Los ingleses dicen “un negro libro”, un “alto hombre”, “una fría pieza”,
etc. No dicen como nosotros, en español: un libro negro, un hombre alto, una
pieza fría.
En inglés, las cualidades (adjetivos) se colocan delante de las personas o cosas (substantivos)
Ejemplos:
a bad boy (un mal niño) = un niño malo
a blue sky (un azul cielo) = un cielo azul
clean water (limpia agua) = agua limpia
a young man = un hombre joven
a white dress = un vestido blanco
a dirty fork = un tenedor sucio
EJERCICIO:
Traduzca al español:
She is smiling
You are late
He is my brother
The sky is blue
He is painting
My son is here
They are in the river
(Es importante pronunciar las letras MAYÚSCULAS de la pronunciación figurada como si tuviera medio valor, es decir, con un sonido apenas perceptible).
En inglés, las cualidades (adjetivos) se colocan delante de las personas o cosas (substantivos)
Ejemplos:
a bad boy (un mal niño) = un niño malo
a blue sky (un azul cielo) = un cielo azul
clean water (limpia agua) = agua limpia
a young man = un hombre joven
a white dress = un vestido blanco
a dirty fork = un tenedor sucio
EJERCICIO:
Traduzca al español:
She is smiling
You are late
He is my brother
The sky is blue
He is painting
My son is here
They are in the river
(Es importante pronunciar las letras MAYÚSCULAS de la pronunciación figurada como si tuviera medio valor, es decir, con un sonido apenas perceptible).
| INDICE |
Comentarios
Publicar un comentario