William Tyndale

William Tyndale

William Tyndale (1494-1536) fue un erudito y teólogo que hizo una de las primeras traducciones impresas de la Biblia en inglés. Ejecutado por herejía, sus traducciones en inglés se publicarán más adelante y formarán una parte significativa de las traducciones modernas de la Biblia.
Había percibido por experiencia que era imposible establecer en verdad a los laicos, a no ser que las Escrituras fueran claramente presentadas ante sus ojos en su lengua materna, para que pudieran ver el proceso, el orden y el significado del texto.
    • William Tyndale (Prefacio al Pentateuco (1530)

William Tyndale nació en 1494 en Gloucestershire, Inglaterra. En 1506 él comenzó a estudiar en Magdalen Pasillo (universidad posterior de Hertford), Universidad de Oxford. Después de obtener un BA y MA, Tyndale fue capaz de estudiar el tema que más le interesaba - la Teología. Pero, él era altamente crítico de la idea que uno tuvo que estudiar tanto tiempo antes de que realmente se le permitiera estudiar la Biblia. Durante su tiempo en Oxford, él trató de crear grupos del estudio de la biblia con amigos semejantes.
 
William Tyndale era un talentoso lingüista y erudito, y conocido como un hombre de virtud y buen carácter. Sin embargo, influenciado por ideas de la Reforma, cada vez más se hizo conocido como un hombre de opiniones religiosas poco ortodoxas y radicales. En particular, Tyndale deseaba traducir el Nuevo Testamento al inglés. Él creía que esto ayudaría a la gente común a entender las Escrituras directamente y no a través del filtro de la iglesia. En esto, Tyndale fue influenciado por las ideas de la reforma de Martin Luther . Tyndale afirmaba que la Biblia no apoyaba la opinión de la iglesia de que ellos eran el cuerpo de Cristo en la tierra.
 
Después de estudiar en Oxford, también fue a Cambridge, donde agregó a su creciente variedad de idiomas y se convirtió en un destacado profesor de griego.
 
Después de salir de Cambridge en 1521, se convirtió en capellán en Little Sodbury, pero pronto fue criticado por sus compañeros de iglesia por sus puntos de vista radicales. En 1523, se fue a Londres con la esperanza de traducir la Biblia al inglés. Sin embargo, luchó para recibir cualquier apoyo o apoyo y por lo que se fue para el continente.
 
Durante su estancia en el continente, visitó a Martín Lutero y escribió extensamente sobre las escrituras y continuó sus traducciones de la Biblia.
Nunca alteré una sola sílaba de la Palabra de Dios contra mi conciencia, ni lo haría hoy, si todo lo que hay en la tierra, sea honor, placer o riquezas, me sea dado.
- William Tyndale
 

En 1525, una primera traducción inglesa fue publicada en Worms. En 1526, las copias habían sido introducidas clandestinamente en Inglaterra, donde pronto fueron denunciadas como herejes e incluso quemadas en público. El cardenal Wolsey denunció a Tyndale como hereje en 1929.
 
En 1530, escribió un tratado crítico del divorcio de Enrique VIII. Cuando el rey inglés descubrió que estaba furioso y buscó su extradición.
 
Después de estar escondido durante varios años, en 1535, Tyndale fue traicionado y entregado a las autoridades imperiales en Bélgica. Tras ser detenido en un castillo de Bruselas, fue juzgado y condenado por herejía. Fue estrangulado y su cuerpo quemado en la hoguera. Sus últimas palabras fueron:
"¡Señor! Abre los ojos del rey de Inglaterra "
 

Tyndale es mejor recordado por su esperanza de que la Biblia sería traducida al inglés para permitir que la gente común pueda leer las Sagradas Escrituras.
 
Sus traducciones también resultaron ser muy populares, convirtiéndose en la base de futuras traducciones de la Biblia. Se estima que alrededor del 80% de la Biblia King James es Tyndale's.
 
Cuatro años después de su muerte, el rey Enrique VIII pidió que se publicaran traducciones inglesas de la Biblia. Estos fueron fuertemente basados ​​en las traducciones originales de Tyndale.
 
Tyndale introdujo nuevas frases y palabras en las traducciones al inglés. Cuando fue criticado por sus traducciones, Tyndale respondió que buscaba traducir la esencia y el espíritu de las versiones griegas originales y evitar la tendencia a seguir el dogma de la iglesia.